The English of Higher Education
A Brief Guide
produced for members of
HUMANE
This
guide to the English of Higher Education (or HE) is designed primarily for
those who would like to improve their understanding of the terminology used in
discussions of HE in Europe or the United States. However, while this will apply to written texts, the guide was
prepared specifically as a result of situations encountered during a series of
seminars organised by HUMANE following its origin in 1997, and as such will be
of particular interest to those who may feel that they do not derive maximum benefit
when listening to presentations in
English.
The
guide takes the following form:
· an
introduction on the peculiarities of English, relative to other European
languages;
· some
notes on the way in which spoken English differs from the written language;
· a
series of key words and phrases used in HUMANE seminars and in the general
lexicon of HE, with translations into a number of European languages (in the
earliest edition, these vobabulary lists will appear as a separate document).
The
general sections on language may, we hope, be read with interest by anyone
wishing to improve their understanding of English. However, we cannot emphasise too much the fact that this is not
an English course - our intention is not to set about teaching English as a foreign
language. The emphasis is always on the usage of HE, as seen in books,
newspapers, and - on a number of occasions - in the texts of presentations at
HUMANE meetings. We hope that readers will notice aspects of English which they
will then be more able to recognise in spoken or written form.
The
material is ordered as follows:
|
Features
of English |
Spoken
English |
|
· adjectives |
· alphabet |
|
· verbs |
· pronunciation |
|
· adverbs |
· odd
sounds |
|
· definite
and indefinite articles |
· dates,
time and numbers |
|
· direct
and indirect objects |
· stress
(words and sentences) |
|
oppositions |
· contractions |
|
the Latin
influence |
|
|
· “to
make” or “to do” |
|
|
· “to
get” |
|
As
a final introductory comment, it should be said that those of us who use
English as a mother tongue are constantly in admiration of colleagues who can
adapt to our language so easily. We
therefore offer this guide in a spirit of considerable humility.
Trevor
Field
(Network
Manager: HUMANE)
FEATURES OF ENGLISH
Adjectives (Epithets)
Remember
that in English adjectives come before the noun. So whereas many languages identify the noun, or main interest,
and then tell you more about it, English starts with the strongest identifying
features (“a famous university”). This
may look easy on paper, but when listening to a spoken sentence with several
adjectives it may sometimes be hard to remember that there is a noun still to
come. An example would be the phrase “senior academic and administrative
staff”.
However,
an even more curious feature about English is the way that we can use nouns as
verbs or adjectives without any obvious change of form. You can see this in
phrases such as
· action
plan; mission statement; student residence;
· staff
training; career development
· course
credits; class contact
· Funding
Council; Research Councils
where
the first noun in each case has become an adjective merely by its
position. There are two good examples
from football which apply to higher education.
The first is the expression "league table", which shows the
position of teams in a championship, and which has now become an accepted term when referring to lists of universities
compared on a range of criteria to show (allegedly) the best. The second example would be that of goal
posts, where it is now a cliché, if the rules or criteria of any exercise are
changed, to complain that those responsible have "moved the
goalposts". The popularity of the
phrase is all the more puzzling in that no one has ever seen real goal posts
being moved!
The
use of a noun as adjective also explains why a number of UK universities have
alternative titles - either the University of Aberdeen, or Aberdeen
University. These titles are for
practical purposes synonyms. However, not all names can be changed in this way
- for some the “place” always appears first, while for others it always comes
second. It is best to note this when listening or reading, and use the forms
which you have seen.
Sometimes
the combination of [adjective + noun] can itself become a single concept, so
that “class contact” becomes a single idea to describe another word, as in
“class contact hours”. Similarly, when we refer to “modern language students”,
the first two words sit together to define a noun - these are not language
students with modern ideas or modern lifestyles, but students in what are
called the modern languages. The same
thing is seen in a phrase like “the first great budget cuts of 1981”, while in
another recent example[1] the same process affects the word “fee”: “As we
British get used to paying tuition fees for university, experts are asking how
long the flat-rate fee can last.”
It
is this process which explains why we can refer to French students, History
graduates and Chemistry lecturers, whereas other languages might think in terms
of “students of French”, etc. The phrase “students/staff (etc) in Physics” is
ok, but the other form is the more colloquial. One slight variant on this idea
is the fact that “medicine” does not appear before nouns as an adjective, but
is often replaced by “medical”, as in “Medical School”. So the future doctors whom we refer to as
“medical students” are not medical in the way that their exhibits or illnesses
are!
Verbs
You
will probably be aware that English has a very simple form of verb conjugations
- that is, there are basically just two forms of the present tense
(I/you/we/they sit; he/she sits). Similarly, English is rather
unique in having only one form of “you”, so we have clearly reduced the
complexities a great deal.
Perhaps
it is this general looseness of verb forms which allows us also to use other
words as verbs without changing their form at all. The following examples show how a noun can suggest a certain
concept (in column 2), which then allows it to be used directly as a
verb(column 3):
|
Noun |
Concept |
Verb
form |
|
book |
to
write in a book |
Can
I book you for tonight? The
referee booked the player [one more step
and he would be “red carded”!] I’d
like to book a room |
|
email |
to
send by email |
I
emailed the document yesterday |
|
hand |
to
have in your hand |
He
handed his resignation to the Director |
|
factor |
to
use a formula or condition |
We
have factored this risk into the equation. |
The position and multiplicity
of adjectives, together with the way in which nouns serve as verbs, are all
well illustrated in this extract from a newspaper article on a British
University:[2]
“The students flocked through its doors - many from poor, under-privileged and
ethnic minority backgrounds, groups traditionally excluded from university
education. All this championed by a young, flamboyant Blairite
vice-chancellor.”
Finally
in this context, we might quote two words which are often used in financial
terms. To “ring-fence” funds means to put up a metaphorical barrier to form a
circle around them, and thus to treat the money as separate and protected. We
therefore talk about funds that are ring-fenced. Similarly, just as we might indicate the identity of animals by
putting a mark on their ear, so we can “earmark” money by specifying that it
can be used for certain purposes only.
Thus, in a recent article a UK Vice-Chancellor[3] includes both “the HEFCE ...had to earmark the grant”
and “in the present age of ... earmarked funding”.
Adverbs
These
are words which modify or qualify not only verbs (“they ran quickly”,
but also certain other words (very good). In English many adverbs end in
“-ly” (the Romance languages have “ment/mente”). You will notice that whereas
in some languages the adverbs almost always come after the verb, in English
they can come before or after.
So “students regularly
complain about the fact that lecturers speak too quietly”. Generally it is
true that by leaving the adverb of manner until after the verb one is giving it
more emphasis but this is not something you need worry about - people will
always understand your meaning. The
important thing is that you should become accustomed to hearing such words in
what may be an unfamiliar position:
Definite and Indefinite Articles
The
definite
article is really very easy, since there is only one form (“the”). The points to note are:
· it is
often omitted in cases where many other languages would require its use (for
example, in general cases: “Students have trouble learning...” or “Universities find themselves in a
difficult position”)
· it is
pronounced either as a clear sound like “he”/“we”, or as a very
dull and neutral sound rather like unstressed French “e”(as in the French
masculine definite article!) Again, we
are not here trying to teach you to pronounce all this, but merely to warn you
that you will hear both sounds.
The
indefinite
article similarly alternates between a very bold “a” sound as in the
second syllable of the English version of HUMANE, and a much less distinct
sound rather like the vowel in the English “but”. Try to pick these out when you hear native speakers use
them.
When
the indefinite article comes before a vowel it generally becomes “an”, but
there is at least one group of words where this does not happen, and curiously
it concerns ... universities! The “u” sound in this case is not a full vowel
but is pronounced almost as if the word began with the “y” of “yes”. So two systems operate:
· words
which start with “un” to indicate negativity (“uneducated”, “unfinished”) will
use indefinite “an” - for example: “as an unfunded student this person brings
no financial benefit”
· words
where the initial “u” sound is like a “y” will retain the simple “a”: “a university
is a unique place, with a unifying interest in the administration
of car parks”
Because
the letter “h” is pronounced “aitch” (curiously, without the aspirate sound
which the letter otherwise signifies) the letter itself seems to start with a
vowel, and so we talk about “an HEI [higher education institution]”.
Direct and Indirect Objects
English
is much less careful about these distinctions than other languages. In grammatical terms, we often hide or
disguise the indirect (dative) form, and you frequently see or hear expressions
such as “I’ll give you an example”. In this sentence, “you” is an indirect form
(= to you), since the thing that is being given (the direct object) is “an
example”. Similarly, “He gave his staff the information”,although when there
are two object nouns like this it is perfectly possible to say “He gave
the information to his staff”.
One
small but significant point concerns “to tell” and “to say”. Notice the
difference in the following patterns:
· “I told
the Finance Director the bad news”
· “I said
to the Finance Director that we would
give him no more money”
Oppositions
This
is not an attempt to present all methods of arguing a case. It is simply that all the phrases quoted
here were heard in presentations at the first HUMANE seminar of 1999, and
several of them deserve a little extra comment:
|
he
or she |
This
is really not an opposition but an alternative. However, the point is that if one refers to a manager or
professor and says "he" one is implying that this can only be a
male position. Gender equality now
insists that one allows equal opportunities linguistically as well as in the
workplace, and a variety of forms are used to express this. "He or she" is most frequent,
while "(s)he" is sometimes seen - but is impossible to say! When referring to possession, the phrase
"his or her" is also regularly used. |
|
them
and us |
Also
seen as "us and them", it refers to any opposition between national
or social groups who see themselves as being separated by a major distinction
(class or beliefs): "the academic and managerial staff are in a
them-and-us situation" |
|
pros
and cons |
The
phrase illustrates the Latin influence, with "contra" being reduced
in size for reasons of balance! For
and against. |
|
post/pre |
This
has a number of variations. We often use the basic opposition, sometimes with
an assumed repetition, as in the "pre- and post-1992 universities"
of the UK. In other expressions, for
some reason only one of the words appears, so the opposite of postgraduate (students or degrees) is undergraduate. |
|
outside/inside (external/internal) |
The
words can be used in a variety of ways ("These buildings are old on the
outside but totally modern inside", and often appear as synonyms for the
Latin forms external/internal.
"The external/outside walls are granite; the internal/inside
structure is wooden." But they
don't always mean exactly the same, especially when used in a non-physical
sense - we talk about "inside [ie, privileged] information",
whereas "internal information" is merely limited to a company or
organisation. However, for present
purposes note only that several important phrases in HE use the Latin-based
forms; hence "external
examiners", "External Relations" (sometimes equated with Pulic
Relations); "internal markets" or "internal dispute". |
|
the
former/the latter |
In
such an opposition the former is the one furthest away in the sentence; the
latter is the second to be mentioned (you could remember the difference by
thinking of "later"). |
The Latin Influence
The
British are, if you will pardon the term, Latin lovers. Although the numbers of people studying
ancient languages is even more lamentable than those studying modern languages,
there is a huge influence from Latin and Greek in the expressions which are
used every day. We came across some of
these in the previous section (eg pros and cons). Of course, the language of higher education is even more likely to
show such influence, and not only in the Latin words for Doctor of Philosophy
which give us our PhD. Some examples, with personal reflections, are:
|
caveat |
Used
as a noun, with strong stress on first syllable, meaning 'qualification', or
'reservation' :for example, "I would agree with what you propose to do,
with the following caveats". |
|
criteria,
phenomena (plural
forms) |
These
really came from Greek, but let us not be too pedantic. The singular forms
are "criterion" and "phenomenon" respectively. British people often get this wrong! A
lot of words from Latin end in "-um", and depending on how much
they are perceived as English words or as exotic/"elite" words they
will add a standard "s" or use the Latin "-a" for
plurals. So don't be surprised if
more than one forum for debate is indicated by "forums" or
"fora"; football may be played in various stadiums or stadia, etc.
Elsewhere "curricula" is more common than "curriculums",
and is also adapted in phrases like the "extra-curricular activity"
which may be a good or bad thing on a student's "cv" (curriculum vitae). |
|
ex- |
This
is used to indicate a former state, as in "ex-polytechnics". However, when we ask for money from
ex-students we call them alumni because it sounds even more grand and
Latin! It is perhaps a reflection of
modern life that when British people refer simply to someone's "ex"
they mean "former spouse or partner"! |
|
minimum/ maximum |
The
point to note here is that British people use the words as adjectives
("the minimum grades for university entrance"). The words "minimal" and
"maximal" exist, but are generally descriptive rather than
describing a precise figure. Thus, "with such minimal grades this
student could never qualify. Notice also the formulations "You need a
minimum of..." or "Temperatures reached a maximum of ..." |
|
per
capita, pro
rata |
Presumably
it is more logical to have per capitum
expenditure or payments, etc, but the plural has become established in this
phrase. The second phrase here has
succumbed to the British tendency to create verbs from almost any word:
"We shall pro-rate Round Table seats to the number of members in each country". Purists shudder. |
|
via |
Always
used in terms of travelling through one place on the way to another, and
pronounced to rhyme with "fire" - or indeed, with "vire",
which is a 1970s formation from the French "virement" or turning of
funds from one purpose or use to another: "Can I vire some money from my
materials budget to pay for the American who came to us via New
Zealand?" |
|
vice |
As
in other languages, the word indicates a deputy (as well as appearing in vice versa). In both phrases British people pronounce it to rhyme with
"mice". One curious and
very British thing is that our university "Rectors" are called
"Vice-Chancellors", and their deputies are ... "Pro-Vice-Chancellors". With the expansion of management functions
one assumes that there could just be a deputy pro-Vice-Chancellor, but one
hopes not! |
We
could go on ad infinitum, as they
say. But as long as you are prepared to
hear some rather odd pronunciations you should be able to recognise a lot more
such expressions.
Make and Do
One
of the most frequent small errors made in English by non-native speakers is in
the choice of “make” or “do” - and this is not helped by the fact that in
several other languages they are expressed by the same word! The best way to distinguish between these is
to remember that you make something
which is new or not previously existing (eg, to make a cake), whereas you do something to an existing object or
idea (eg, to do homework). As in all
language situations there are exceptions to this, but as what we call a rule of
thumb (a general rule) it is good enough. So the university can make a
lot of money from a certain activity, but can do a lot of new things
with that money!
The
word "do" can also be used in phrases which indicate taking action or
having an influence. At the Ghent seminar in 1999, a Belgian consultant gave a
wonderful lecture in the course of which he used an expression which was wise
as well as illustrating the points made above: "When the birds of worry
fly over your head you can do nothing about it; but when they try to make their
nests inside your head, then you can do something about it.!"
To Get
It
is possible to devise an exercise in which at least 60 expressions based on the
word “get” are translated into French, all using a different construction - I
speak from painful experience! No doubt
it is much the same in other languages, but whatever the answer, one thing is
certain - the word “get” is hugely important in English speech.
This
sub-section has been left until the end of this Section 2, since many of the
characteristic phrases here are indeed associated with spoken English (Part
3). Among the most obvious examples we
may quote:
|
“get
...” |
Meaning |
Example |
|
to
get + adjective |
to
become ... |
to
get angry |
|
to
get |
to
acquire/succeed |
We
got a grant of 65,000 ECUS Our
department of X got a "5" in the Research Assessment Exercise |
|
|
to
receive |
We
get a lot of income from non-government funds |
|
got
(perfect tense) |
to
have in one’s possession/to have acquired |
I’ve
got a car; I've
got a degree in (X) |
|
|
|
Rich
universities have got a big advantage |
|
Implied
motion, as in: |
|
|
|
to
get away |
to
escape |
We
got away with cheating in our research assessment |
|
to
get back |
to
recover (possession of) |
We
got our money back |
|
|
to
move back |
“Get
back!” |
|
|
|
|
|
to
get to |
to
reach |
We
got to London late |
|
|
|
In
HUMANE we got to 150 members in one year |
The
usage with perfect tense and “got” is to be noted, since it is a fairly
straight substitution for “I have”. But
because it is a rather colloquial expression there will usually be some
abbreviation, so that “I have” will tend to become “I’ve” [see also
Contractions, below]. At the individual level this is seen is expressions like
“I’ve got a cold/problem” and at institutional level in “We’ve got four
Faculties/6,000 students”.
SPOKEN ENGLISH
The Alphabet
It
is well worth learning the English alphabet, since the individual letters occur
so often in various expressions in Higher Education (HE), and indeed in all
areas of life. Many of these types of
usage (for example, acronyms) are common to many languages these days, but an
immediate knowledge of the sound of the English Q or X (etc) will greatly
help. For example, the phrase “for
example” is often written “e.g.,” and the spoken form may use just those two
letters.
Other
typical examples might include:
|
Letters
used as random examples |
Plan
B; Doctor X |
|
Countries,
political units |
the
UK, the USA, the EU |
|
Symbols |
k = 1000 as in “20k pounds” (but note also
“ok”!) |
|
Abbreviations
of formal titles |
DG22
(Directorate General 22) MP
(Member of Parliament) OU
(The Open University) V-C
(Vice-Chancellor) |
|
Abbreviations |
TV
(television) OHP
(overhead projector) FTE
(full time equivalent) TQA
(Teaching Quality Assessment) RAE
(Research Assessment Exercise) HQ
(headquarters) |
|
Qualifications
and Degrees |
BA,
MSc, PhD |
It
is less important to learn all these forms/meanings than to be aware of the
sounds. In written documents the first
use of any abbreviation of an organisation is usually explained. But you still
need to be able to recognise the sounds of capital letters in this sentence
(taken from a newspaper): "The OU
is responsible for 20% of the MBA's awarded in the UK".
Pronunciation
We
cannot hope to go into all details of pronunciation of letters. One or two points stand out, however:
· as in
many other languages, “g” is “soft” before “e”, “i” and “y”, but hard before
“a/o/u”; examples of the soft sound are “general”, “geology”, “ginger” and
“agenda”, where the”g” sounds like English “j”
· similarly,
“c” is soft or hard before the same letters:; it is like the English “s” in
“centre”, “science”, and hard like “k” in “academic” or “course” or “curriculum”.
· The “J”
is always like soft “g” noted above
· The Q
(the letter of the alphabet rhymes with the sound of “few”) is always followed
by “u” and the sound is almost always [kw], as in quality, question, quota or that wonderful five-year period
of stability known as the quinquennium..
Odd Sounds
In
biblical times certain Israelites had a particular word which they used to test
foreigners - this was the shibboleth, and outsiders couldn’t manage it (i.e.,
get it right!). Some words in English
are pronounced in a way that one would never guess from the page, and you may
like to learn these for your own use as well as getting used to the way they
sound:
|
foreign |
forget
the “e” and the “g” - it sounds like “forin” |
|
half |
the
“l” is not heard at all, and the sound is like an “r” - [harf ]] |
|
often |
usually
pronounced without any “t” sound: [offen] |
|
schedule |
Generally
words in “sch-” sound like “sk...” - so, “scholastic”. But
British pronunciation of this particular word is [Shedule] - though
Americans always say “sk”, and many British people now follow the
practice. |
|
[Silent
“p”] |
Initial “p” is silent in words starting “ps” (pseudonym,
psychology, etc) |
One
other peculiarity to note is the word “quite” - no problem to pronounce, but
(amazingly) it means two quite different things, either “fairly/reasonably” as
in “It’s quite interesting”, or else “totally” as in “I am quite astonished”. Don’t worry - the context always makes it
(quite!) clear!
Dates, Time and Numbers
Dates
of years are split into the two halves of a four-digit date and then said just
like the two resultant numbers. So 1964
= [19+64] “nineteen sixty-four”. (Out
of interest, we use the same idea for time on the 24-hour clock - 18h30 is
“eighteen-thirty”.)
Where
we shall have a problem is in the next century, where at the time of writing
(1999) people are still saying “two thousand and two”, etc. However, one suspects that once we have
passed the landmark of the Year 2000, this may evolve into “twenty ten”, etc.
For
numbers of things (as opposed to years/dates) the situation is quite similar,
but note that after a very regular use of hundreds (five hundred, six hundred,
etc) up to 1,000 it is possible to say either "one thousand, one
hundred" or "eleven hundred" and so on up as far as 2,000, after
which you have to say "two thousand, x hundred and z". So you will hear expressions like: "We
have nine thousand, five hundred students, of whom thirteen hundred are
postgraduates".
To
go back to the idea of the clock, you may sometimes hear someone using the
simple numeral for the time of day. So
"I'm lecturing at two" means "I shall be giving a lecture at two
o'clock", not that the person will have an audience of two students!
Similar
ellipses affect our way of referring to age.
For humans and other animals English can give just a number, with the
age being implied ([Question]"How old are you? [Answer] I'm fifty-one."). Unlike many other languages we
use the verb "to be" ("I shall be 52 this year"). However,
for buildings and institutions such details are not part of the person, and we
refer explicitly to years of age:
"Our university is 150 years old".
Finally,
we should mention the British way of referring to decades. A person might be in his or her forties or
sixties (etc), and similarly we talk about "the Sixties" (i.e., the
years between 1960 and 1969). It is
also possible to say "the 1960s" (said as "the
nineteen-sixties" but never written in full), but as long as it is the
twentieth century the inital "nineteen" is understood.
Stress
English
has a very significant system of stress on certain syllables of words. It is not part of this introduction to go
over the reasons or full illustrations, but we do advise you to listen for the
differences which you hear. What we
need to emphasise here perhaps is the way that the syllables without stress
tend to disappear in spoken language.
For example, the part of London with the famous football team Tottenham
usually sounds like a six-letter word “Totnum”, and if you want to sound
English just think of it that way!
Where
you notice this is in words like “manage”, where the stress on the first
syllable results in a significant loss of the second , so that this second has
a sound rather like [idge] and not at all like the separate word “age” (=
number of years). As ever, the purpose
of this note is to help you to hear these things, but if you wish to imitate
it, so much the better!
The
more that one wishes to stress (or underline) a certain idea the more stress
(or emphasis) there is on the sound of key words. So it is quite possible to pronounce the four syllables of the
word “regularly” in a rather regular fashion (“I go there regularly”), but also
to put very significant weight on one syllable (“Students regularly
complain...”). The emphasis in such
cases goes on the syllable which would normally bear the greater-than-average
stress (“this is a managerial issue”, but “that is a
management
issue”)).
This
raises the question of how you are to know which syllable receives the main
stress. British people are never
actually taught the following rules, but they may be of interest and may also
help you to recognise unfamiliar sounds.
Most words of more than one syllable
have the stress on the first one:
universe, homework,
income
[NB: this does not apply when the first
part of a word is a preposition (eg, “under”, “pro”):
underline, professional]
Words with more than three syllables
have the stress on the third from the end:
university, (compar)ability
Words ending in “-ic” or “-tion/-sion”
have the stress on the last-but-one syllable:
historic, academic, polytechnic; institution,
acommodation, examination, television
Words perceived as foreign often have
the stress on the final syllable:
Personnel (cf personal),
cigarette, questionnaire
And
in terms of the sentence, you will hear great variations in stress
patterns. The words of the following
sample sentence can be said in four very different ways, implying different
things:
This is a German school (it’s
not a French one)
This is a German school (not
a university)
This is a German school (after
all, what do you expect?)
This is a German school (not like some others which we
would rather not mention!)
Contractions
One
of the most common features of spoken English is the way that certain verbal
forms contract (i.e., shorten) from two words to one. There are several typical cases:
|
negatives |
(I)
cannot (do, etc) |
(I)
can’t |
|
perfect
tense |
I
have (done) |
I’ve
(done) |
The
trick here is to notice how the vowel (in “not” or “have”, etc) is lost, and
indicated on the page by the [‘], with a very slight change of vowel sound
which need not concern us at present.
As examples, the following sentences each have two contractions, of
which I give the first one in full in column 1 - see if you can work out the
full form of the second one:
|
cannot: |
|